- Blog Antigo -

Visite a Sekai em seu novo endereço -
sekai-johnnys.blogspot.com

Aqui você encontrará informações anteriores ao ano de 2011 ^^






terça-feira, agosto 16, 2011

[TRAD] Potato setembro 2011 - Nagano e Ken


É tão difícil encontrar traduções do V6 ou gente que permita também, ainda bem que sempre há almas caridosas e como também faz tempo que eles não dão entrevistas ou aparecem na Potato, achei legal por. Acho que as entrevistas ajudam a você conhecer melhor um cantor, uma banda...^^ e nesse caso, Nagano Mama e Kenken estão falando sobre o novo single deles, Sexy.Honey.Bunny!
Aiai Ken tinha que cantar Girl's Generation ne sendo fanboy do jeito que ele é haha xDD


Fizemos uma canção que possa dar poder à todos (Nagano)
Queremos fazer coisas que só o V6 consegue fazer (Miyake)


A tour pelo Japão começa dia 20/8 e no dia 24/8 V6 lança o novo single "Sexy.Honey.Bunny!/Takara no Ishi". Nagano e Miyake contarão histórias secretas do making of e filmagens especiais! A distância que não mudou em todo esse tempo do V6, que continua tentando novas coisas, criaram este maravilhoso cross-talk.

Uma nova canção fashion e legal faz você querer dançar
Nagano: Quando tivemos que decidir sobre a canção, Ken e Inohara (Yoshihiko) tiveram a oportunidade de conversar com os staffs.
Miyake: Sim. Dessa vez,fizemos parte do processo do making desde o começo. Primeiramente, teve o desastre do terremoto, mas nas nossas posições, pensamos em não dizer "Vamos fazer nosso melhor!" diretamente, mas deixar/fazer todos felizes com uma canção dançante. E, nos dias de hoje tem muitas canções usando vocoders (programa para fazer efeitos sonoros), mas queriamos algo diferente e novo, então ousadamente virou uma canção disco dos anos 80. Os adultos a ouvem e se sentem nostálgicos, as pessoas jovens de 10-20 anos se sentem novos.
Nagano: Eu me sinto nostálgico (risos), mas acho que é fácil de ouvi-la e é bom. Também, Nishidera (Gota)-san que escreveu a letra e corin.-san que compôs a música vieram quando estávamos gravando.
Miyake: E nós recebemos direções vocais. Por exemplo, "Sexy.Honey.Bunny" e "摂氏1000℃ラブ (Sesshi sen-do love)" soam similares. É japonês, mas soa como inglês, essa é a questão.
Nagano: Sim. Eles explicaram "Aqui vocês cantam assim", escrevendo diferentes palavras para nós. Por exemplo, "誘惑しちゃいな (yuuwaku shichaina)" tornou-se "チャイナ (China)". É mais como se importar mais com um som bom do que com o significado da letra.
Miyake: Eles nos disseram "Como o Michael (Jackson)!". "O "cha" do "忘れちゃ (wasurecha)" vocês cantam como "cha-!", como um som explosivo" (risos).
Nagano: A gravação foi divertida, não foi? Dizendo isso como um ato de teatro, foi como se o roteirista estivesse atuando junto, o que não é muito comum. Mesmo nós, quando ouvimos a canção acabada ficamos como "Wow, ficou assim!", foi uma surpresa.
Miyake: Mesmo a letra,tinham tantas, mas escolhemos essa divertida. Ela aponta um monte de coisas e isso é bom. Então na dança estávamos fazendo coisas divertidas também. Explicando de maneira simples, "fora de moda e legal" é o tema. O PV é legal também. Nagano-kun está ótimo lá.Ele está legal e com o olhar complacente (risos).
Nagano: Por favor, vejam (risos). Tem muitas coisas sem sentido que você pensa "O que eles estão fazendo?!" mas é tudo muito divertido.
Miyake: A dança tem passos fáceis que as pessoas podem copiar e outros passos idiotas. Tem alguns também que dizemos "é tão idiota!" (risos). De qualquer modo, a canção começa com "Hum~ SEXY!", já é idiota, não é?! Mas essa é a questão, se as pessoas se divertirem ouvindo e assistindo. E também foi feita para ser divertida para cantar no karaoke.
Nagano: O título tem também um significado. Apenas para as pessoas que realmente sabem (risos).
Miyake: Sim. É do filme "Pulp Fiction", a namorada do personagem principal se chama Honey Bunny. O significado é algo como "minha garota bonita". A propósito, essa canção é sobre um amor secreto como um amor de escritório! O rapaz se apaixona pela garota e eles estão nesse relacionamento secreto. O som e o ritmo se encaixam bem, nós visamos por uma canção que faz vocês dançarem naturalmente.
Nagano: Por isso nós dissemos que seria bom se a dança tivesse uns passos fáceis. Nós até pedimos para mudar umas coisas na filmagem do PV de hoje.
Miyake: Isso foi duro. O coreógrafo fez passos legais para nós como no "OK e no "will", mas pedimos algo "fora de moda". Eles tiveram problemas com isso (risos).
Nagano: Eles nos mostraram "Que tal assim?!" mas nossa reação foi "Uh..." (risos). "Entendo, então vamos..." e então pensavam em outros passos.
Miyake: Nós éramos severos. Nos concertos queremos fazer algo que as pessoas possam pegar o espírito da coisa.
Nagano: Sim. Eu me pergunto como os fãs vão agir nos concertos. Na filmagem, os staffs homens estavam rindo dizendo que era idiota e divertido.

Muitas variedades! V6 se divertem livremente
Miyake: Também, o pós festa que está na "Versão Honey" foi divertido também! Foi como um 'como se divertir com "Sexy.Honey.Bunny!"' e fomos nós 6 ao karaoke pela primeira vez. Foi como "Certo, de qualquer modo, vamos cantar!" (risos).
Nagano: Daquela vez nós usamos dois carros, então cheguei mais tarde e o Ken estava cantando Girls' Generation (risos). Mas não é a filmagem especial.
Miyake: Inohara-kun estava cantando MC Hammer, mas estava tudo errado (risos). Ele também disse que queria tanto ouvir o Nagano-kun cantando "Kurenai" que fez você cantar forçosamente. Nós estávamos rindo mesmo antes de filmar. Nós também cantamos nossas canções; nosso grupo tem muitas variedades (risos).
Nagano: Nós provocamos muitas variedades, por isso. Também teve um acidente.
Miyake: Dizendo 'não pode acabar assim'. O que os fãs deveriam realmente ver é o "Shelter" do Sakamoto (Masayuki)-kun que uma vez foi selado! Nós também aparecemos como backdancers (risos).
Nagano: Foi muito divertido~. A filmagem especial da "Versão Bunny" é sobre os lugares que cada membro foi enquanto faziamos a turnê, foi muito livre também. Eu fui para Fukuoka, para onde você foi Ken?
Miyake: Ishikawa. O sushi era muito bom.
Nagano: Onde?! Qual o nome do restaurante?
Miyake: ...não sei.
Nagano: Você não sabe! Isso é o mais importante para mim! (risos)
Miyake: Bem, então vamos falar sobre a turnê também. Dessa vez iremos a Yokohama Arena depois de um longo tempo. Nós costumávamos nos apresentar lá quando os concertos eram por estações, é nostálgico.
Nagano: Costumávamos fazer 4 apresentações em um dia.
Miyake: Exatamente. Às vezes nós até mesmo nos esquecíamos já fizemos. Quando pensamos que era a quarta vez, ainda era a terceira, "Oh, ainda tem mais uma performance!" era como estar preso num feitiço estranho (risos).
Nagano: Ahahaha! Sobre o palco, os fãs que nos veem desde antigamente podem ficar surpresos e os novos fãs podem se sentir como "Oh então é assim!?". Nós vamos fazer algo que costumávamos fazer antes, mas não estávamos fazendo ultimamente. As pessoas saberão quando verem. É diferente do normal. E dançaremos muito!
Miyake: A turnê passada era mais focada nos singles, então dessa vez queriamos fazer algo mais como "lado B ".
Nagano: Nós ainda temos muitas canções que não cantamos em concertos. Seria legal se os fãs que vierem ouçam as canções de união.
Miyake: Ainda queremos fazer coisas que só o V6 pode fazer.
Nagano: Sim. Fizemos uma canção que pode dar poder à todos, então por favor, se puderem, venham ao concerto também!
Miyake: Oh, você terminou! (aplaude) Foi ótimo dar uma entrevista à POTATO depois de tanto tempo! Muito obrigado.
------

Fora de moda: a palavra japonesa é "ダサい (dasai)" que significa algo como "fora de moda", "inocente/simples/natural/ingênuo"
Amor de escritório: "社内恋愛 (shanai ren'ai)" é quando os colegas de trabalho (normalmente pessoas que trabalham em escritório) estão namorando. em alguns escritórios é proibido, então eles mantem em segredo.
紅 (Kurenai): Canção muito famosa do X-Japan.



créditos inglês: kowareru-sekai@lj

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Sekai Johnnys é um grupo que procura passar seus conhecimentos sobre a JE para outras pessoas! Sua presença é muito bem vinda, e por meio de seus comentários poderemos saber sua opinião sobre nós! Por isso, muito obrigado pela visita e pelo comentário!

Sekai

Página Anterior Próxima Página Início

We're in no way affiliated with anyone or anything here on the site. This site is run solely for entertainment purposes, and is completely unofficial. We make no profit from the website. Pictures, videos etc.. remain copyright to their original owners and are being used under Fair Copyright Law 107 .

No copyright infringement is intended.

Procure na Sekai

Seguidores

Template by ナツ(nah-tasha)