É tão difícil encontrar traduções do V6 ou gente que permita também, ainda bem que sempre há almas caridosas e como também faz tempo que eles não dão entrevistas ou aparecem na Potato, achei legal por. Acho que as entrevistas ajudam a você conhecer melhor um cantor, uma banda...^^ e nesse caso, Nagano Mama e Kenken estão falando sobre o novo single deles, Sexy.Honey.Bunny!
Aiai Ken tinha que cantar Girl's Generation ne sendo fanboy do jeito que ele é haha xDD
Fizemos uma canção que possa dar poder à todos (Nagano)
Queremos fazer coisas que só o V6 consegue fazer (Miyake)
A tour pelo Japão começa dia 20/8 e no dia 24/8 V6 lança o novo single "Sexy.Honey.Bunny!/Takara no Ishi". Nagano e Miyake contarão histórias secretas do making of e filmagens especiais! A distância que não mudou em todo esse tempo do V6, que continua tentando novas coisas, criaram este maravilhoso cross-talk.
Uma nova canção fashion e legal faz você querer dançar
Nagano: Quando tivemos que decidir sobre a canção, Ken e Inohara (Yoshihiko) tiveram a oportunidade de conversar com os staffs.
Miyake: Sim. Dessa vez,fizemos parte do processo do making desde o começo. Primeiramente, teve o desastre do terremoto, mas nas nossas posições, pensamos em não dizer "Vamos fazer nosso melhor!" diretamente, mas deixar/fazer todos felizes com uma canção dançante. E, nos dias de hoje tem muitas canções usando vocoders (programa para fazer efeitos sonoros), mas queriamos algo diferente e novo, então ousadamente virou uma canção disco dos anos 80. Os adultos a ouvem e se sentem nostálgicos, as pessoas jovens de 10-20 anos se sentem novos.
Nagano: Eu me sinto nostálgico (risos), mas acho que é fácil de ouvi-la e é bom. Também, Nishidera (Gota)-san que escreveu a letra e corin.-san que compôs a música vieram quando estávamos gravando.
Miyake: E nós recebemos direções vocais. Por exemplo, "Sexy.Honey.Bunny" e "摂氏1000℃ラブ (Sesshi sen-do love)" soam similares. É japonês, mas soa como inglês, essa é a questão.
Nagano: Sim. Eles explicaram "Aqui vocês cantam assim", escrevendo diferentes palavras para nós. Por exemplo, "誘惑しちゃいな (yuuwaku shichaina)" tornou-se "チャイナ (China)". É mais como se importar mais com um som bom do que com o significado da letra.
Miyake: Eles nos disseram "Como o Michael (Jackson)!". "O "cha" do "忘れちゃ (wasurecha)" vocês cantam como "cha-!", como um som explosivo" (risos).
Nagano: A gravação foi divertida, não foi? Dizendo isso como um ato de teatro, foi como se o roteirista estivesse atuando junto, o que não é muito comum. Mesmo nós, quando ouvimos a canção acabada ficamos como "Wow, ficou assim!", foi uma surpresa.
Miyake: Mesmo a letra,tinham tantas, mas escolhemos essa divertida. Ela aponta um monte de coisas e isso é bom. Então na dança estávamos fazendo coisas divertidas também. Explicando de maneira simples, "fora de moda e legal" é o tema. O PV é legal também. Nagano-kun está ótimo lá.Ele está legal e com o olhar complacente (risos).
Nagano: Por favor, vejam (risos). Tem muitas coisas sem sentido que você pensa "O que eles estão fazendo?!" mas é tudo muito divertido.
Miyake: A dança tem passos fáceis que as pessoas podem copiar e outros passos idiotas. Tem alguns também que dizemos "é tão idiota!" (risos). De qualquer modo, a canção começa com "Hum~ SEXY!", já é idiota, não é?! Mas essa é a questão, se as pessoas se divertirem ouvindo e assistindo. E também foi feita para ser divertida para cantar no karaoke.
Nagano: O título tem também um significado. Apenas para as pessoas que realmente sabem (risos).
Miyake: Sim. É do filme "Pulp Fiction", a namorada do personagem principal se chama Honey Bunny. O significado é algo como "minha garota bonita". A propósito, essa canção é sobre um amor secreto como um amor de escritório! O rapaz se apaixona pela garota e eles estão nesse relacionamento secreto. O som e o ritmo se encaixam bem, nós visamos por uma canção que faz vocês dançarem naturalmente.
Nagano: Por isso nós dissemos que seria bom se a dança tivesse uns passos fáceis. Nós até pedimos para mudar umas coisas na filmagem do PV de hoje.
Miyake: Isso foi duro. O coreógrafo fez passos legais para nós como no "OK e no "will", mas pedimos algo "fora de moda". Eles tiveram problemas com isso (risos).
Nagano: Eles nos mostraram "Que tal assim?!" mas nossa reação foi "Uh..." (risos). "Entendo, então vamos..." e então pensavam em outros passos.
Miyake: Nós éramos severos. Nos concertos queremos fazer algo que as pessoas possam pegar o espírito da coisa.
Nagano: Sim. Eu me pergunto como os fãs vão agir nos concertos. Na filmagem, os staffs homens estavam rindo dizendo que era idiota e divertido.
Muitas variedades! V6 se divertem livremente
Miyake: Também, o pós festa que está na "Versão Honey" foi divertido também! Foi como um 'como se divertir com "Sexy.Honey.Bunny!"' e fomos nós 6 ao karaoke pela primeira vez. Foi como "Certo, de qualquer modo, vamos cantar!" (risos).
Nagano: Daquela vez nós usamos dois carros, então cheguei mais tarde e o Ken estava cantando Girls' Generation (risos). Mas não é a filmagem especial.
Miyake: Inohara-kun estava cantando MC Hammer, mas estava tudo errado (risos). Ele também disse que queria tanto ouvir o Nagano-kun cantando "Kurenai" que fez você cantar forçosamente. Nós estávamos rindo mesmo antes de filmar. Nós também cantamos nossas canções; nosso grupo tem muitas variedades (risos).
Nagano: Nós provocamos muitas variedades, por isso. Também teve um acidente.
Miyake: Dizendo 'não pode acabar assim'. O que os fãs deveriam realmente ver é o "Shelter" do Sakamoto (Masayuki)-kun que uma vez foi selado! Nós também aparecemos como backdancers (risos).
Nagano: Foi muito divertido~. A filmagem especial da "Versão Bunny" é sobre os lugares que cada membro foi enquanto faziamos a turnê, foi muito livre também. Eu fui para Fukuoka, para onde você foi Ken?
Miyake: Ishikawa. O sushi era muito bom.
Nagano: Onde?! Qual o nome do restaurante?
Miyake: ...não sei.
Nagano: Você não sabe! Isso é o mais importante para mim! (risos)
Miyake: Bem, então vamos falar sobre a turnê também. Dessa vez iremos a Yokohama Arena depois de um longo tempo. Nós costumávamos nos apresentar lá quando os concertos eram por estações, é nostálgico.
Nagano: Costumávamos fazer 4 apresentações em um dia.
Miyake: Exatamente. Às vezes nós até mesmo nos esquecíamos já fizemos. Quando pensamos que era a quarta vez, ainda era a terceira, "Oh, ainda tem mais uma performance!" era como estar preso num feitiço estranho (risos).
Nagano: Ahahaha! Sobre o palco, os fãs que nos veem desde antigamente podem ficar surpresos e os novos fãs podem se sentir como "Oh então é assim!?". Nós vamos fazer algo que costumávamos fazer antes, mas não estávamos fazendo ultimamente. As pessoas saberão quando verem. É diferente do normal. E dançaremos muito!
Miyake: A turnê passada era mais focada nos singles, então dessa vez queriamos fazer algo mais como "lado B ".
Nagano: Nós ainda temos muitas canções que não cantamos em concertos. Seria legal se os fãs que vierem ouçam as canções de união.
Miyake: Ainda queremos fazer coisas que só o V6 pode fazer.
Nagano: Sim. Fizemos uma canção que pode dar poder à todos, então por favor, se puderem, venham ao concerto também!
Miyake: Oh, você terminou! (aplaude) Foi ótimo dar uma entrevista à POTATO depois de tanto tempo! Muito obrigado.
------
Fora de moda: a palavra japonesa é "ダサい (dasai)" que significa algo como "fora de moda", "inocente/simples/natural/ingênuo"
Amor de escritório: "社内恋愛 (shanai ren'ai)" é quando os colegas de trabalho (normalmente pessoas que trabalham em escritório) estão namorando. em alguns escritórios é proibido, então eles mantem em segredo.
紅 (Kurenai): Canção muito famosa do X-Japan.
Fizemos uma canção que possa dar poder à todos (Nagano)
Queremos fazer coisas que só o V6 consegue fazer (Miyake)
A tour pelo Japão começa dia 20/8 e no dia 24/8 V6 lança o novo single "Sexy.Honey.Bunny!/Takara no Ishi". Nagano e Miyake contarão histórias secretas do making of e filmagens especiais! A distância que não mudou em todo esse tempo do V6, que continua tentando novas coisas, criaram este maravilhoso cross-talk.
Uma nova canção fashion e legal faz você querer dançar
Nagano: Quando tivemos que decidir sobre a canção, Ken e Inohara (Yoshihiko) tiveram a oportunidade de conversar com os staffs.
Miyake: Sim. Dessa vez,fizemos parte do processo do making desde o começo. Primeiramente, teve o desastre do terremoto, mas nas nossas posições, pensamos em não dizer "Vamos fazer nosso melhor!" diretamente, mas deixar/fazer todos felizes com uma canção dançante. E, nos dias de hoje tem muitas canções usando vocoders (programa para fazer efeitos sonoros), mas queriamos algo diferente e novo, então ousadamente virou uma canção disco dos anos 80. Os adultos a ouvem e se sentem nostálgicos, as pessoas jovens de 10-20 anos se sentem novos.
Nagano: Eu me sinto nostálgico (risos), mas acho que é fácil de ouvi-la e é bom. Também, Nishidera (Gota)-san que escreveu a letra e corin.-san que compôs a música vieram quando estávamos gravando.
Miyake: E nós recebemos direções vocais. Por exemplo, "Sexy.Honey.Bunny" e "摂氏1000℃ラブ (Sesshi sen-do love)" soam similares. É japonês, mas soa como inglês, essa é a questão.
Nagano: Sim. Eles explicaram "Aqui vocês cantam assim", escrevendo diferentes palavras para nós. Por exemplo, "誘惑しちゃいな (yuuwaku shichaina)" tornou-se "チャイナ (China)". É mais como se importar mais com um som bom do que com o significado da letra.
Miyake: Eles nos disseram "Como o Michael (Jackson)!". "O "cha" do "忘れちゃ (wasurecha)" vocês cantam como "cha-!", como um som explosivo" (risos).
Nagano: A gravação foi divertida, não foi? Dizendo isso como um ato de teatro, foi como se o roteirista estivesse atuando junto, o que não é muito comum. Mesmo nós, quando ouvimos a canção acabada ficamos como "Wow, ficou assim!", foi uma surpresa.
Miyake: Mesmo a letra,tinham tantas, mas escolhemos essa divertida. Ela aponta um monte de coisas e isso é bom. Então na dança estávamos fazendo coisas divertidas também. Explicando de maneira simples, "fora de moda e legal" é o tema. O PV é legal também. Nagano-kun está ótimo lá.Ele está legal e com o olhar complacente (risos).
Nagano: Por favor, vejam (risos). Tem muitas coisas sem sentido que você pensa "O que eles estão fazendo?!" mas é tudo muito divertido.
Miyake: A dança tem passos fáceis que as pessoas podem copiar e outros passos idiotas. Tem alguns também que dizemos "é tão idiota!" (risos). De qualquer modo, a canção começa com "Hum~ SEXY!", já é idiota, não é?! Mas essa é a questão, se as pessoas se divertirem ouvindo e assistindo. E também foi feita para ser divertida para cantar no karaoke.
Nagano: O título tem também um significado. Apenas para as pessoas que realmente sabem (risos).
Miyake: Sim. É do filme "Pulp Fiction", a namorada do personagem principal se chama Honey Bunny. O significado é algo como "minha garota bonita". A propósito, essa canção é sobre um amor secreto como um amor de escritório! O rapaz se apaixona pela garota e eles estão nesse relacionamento secreto. O som e o ritmo se encaixam bem, nós visamos por uma canção que faz vocês dançarem naturalmente.
Nagano: Por isso nós dissemos que seria bom se a dança tivesse uns passos fáceis. Nós até pedimos para mudar umas coisas na filmagem do PV de hoje.
Miyake: Isso foi duro. O coreógrafo fez passos legais para nós como no "OK e no "will", mas pedimos algo "fora de moda". Eles tiveram problemas com isso (risos).
Nagano: Eles nos mostraram "Que tal assim?!" mas nossa reação foi "Uh..." (risos). "Entendo, então vamos..." e então pensavam em outros passos.
Miyake: Nós éramos severos. Nos concertos queremos fazer algo que as pessoas possam pegar o espírito da coisa.
Nagano: Sim. Eu me pergunto como os fãs vão agir nos concertos. Na filmagem, os staffs homens estavam rindo dizendo que era idiota e divertido.
Muitas variedades! V6 se divertem livremente
Miyake: Também, o pós festa que está na "Versão Honey" foi divertido também! Foi como um 'como se divertir com "Sexy.Honey.Bunny!"' e fomos nós 6 ao karaoke pela primeira vez. Foi como "Certo, de qualquer modo, vamos cantar!" (risos).
Nagano: Daquela vez nós usamos dois carros, então cheguei mais tarde e o Ken estava cantando Girls' Generation (risos). Mas não é a filmagem especial.
Miyake: Inohara-kun estava cantando MC Hammer, mas estava tudo errado (risos). Ele também disse que queria tanto ouvir o Nagano-kun cantando "Kurenai" que fez você cantar forçosamente. Nós estávamos rindo mesmo antes de filmar. Nós também cantamos nossas canções; nosso grupo tem muitas variedades (risos).
Nagano: Nós provocamos muitas variedades, por isso. Também teve um acidente.
Miyake: Dizendo 'não pode acabar assim'. O que os fãs deveriam realmente ver é o "Shelter" do Sakamoto (Masayuki)-kun que uma vez foi selado! Nós também aparecemos como backdancers (risos).
Nagano: Foi muito divertido~. A filmagem especial da "Versão Bunny" é sobre os lugares que cada membro foi enquanto faziamos a turnê, foi muito livre também. Eu fui para Fukuoka, para onde você foi Ken?
Miyake: Ishikawa. O sushi era muito bom.
Nagano: Onde?! Qual o nome do restaurante?
Miyake: ...não sei.
Nagano: Você não sabe! Isso é o mais importante para mim! (risos)
Miyake: Bem, então vamos falar sobre a turnê também. Dessa vez iremos a Yokohama Arena depois de um longo tempo. Nós costumávamos nos apresentar lá quando os concertos eram por estações, é nostálgico.
Nagano: Costumávamos fazer 4 apresentações em um dia.
Miyake: Exatamente. Às vezes nós até mesmo nos esquecíamos já fizemos. Quando pensamos que era a quarta vez, ainda era a terceira, "Oh, ainda tem mais uma performance!" era como estar preso num feitiço estranho (risos).
Nagano: Ahahaha! Sobre o palco, os fãs que nos veem desde antigamente podem ficar surpresos e os novos fãs podem se sentir como "Oh então é assim!?". Nós vamos fazer algo que costumávamos fazer antes, mas não estávamos fazendo ultimamente. As pessoas saberão quando verem. É diferente do normal. E dançaremos muito!
Miyake: A turnê passada era mais focada nos singles, então dessa vez queriamos fazer algo mais como "lado B ".
Nagano: Nós ainda temos muitas canções que não cantamos em concertos. Seria legal se os fãs que vierem ouçam as canções de união.
Miyake: Ainda queremos fazer coisas que só o V6 pode fazer.
Nagano: Sim. Fizemos uma canção que pode dar poder à todos, então por favor, se puderem, venham ao concerto também!
Miyake: Oh, você terminou! (aplaude) Foi ótimo dar uma entrevista à POTATO depois de tanto tempo! Muito obrigado.
------
Fora de moda: a palavra japonesa é "ダサい (dasai)" que significa algo como "fora de moda", "inocente/simples/natural/ingênuo"
Amor de escritório: "社内恋愛 (shanai ren'ai)" é quando os colegas de trabalho (normalmente pessoas que trabalham em escritório) estão namorando. em alguns escritórios é proibido, então eles mantem em segredo.
紅 (Kurenai): Canção muito famosa do X-Japan.
créditos inglês: kowareru-sekai@lj
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Sekai Johnnys é um grupo que procura passar seus conhecimentos sobre a JE para outras pessoas! Sua presença é muito bem vinda, e por meio de seus comentários poderemos saber sua opinião sobre nós! Por isso, muito obrigado pela visita e pelo comentário!
Sekai