
~> Minna...gomen a demore para trazer as negocios donovo Pv do Arashi, mas eu tardo mais não falho (pelo menos eu acho), nesse poste tem o romaji da letra, a tradução e o video do Pv ;D. Cara..essa foi a musica mais dificil para eu traduzir, me bati um monte (podem perguntar para a Sarah e a Naty), eu traduzi do espanol e do ingles e fiquei mais 2 anos me batendo para passar para o portugues da melhor forma, podem ter certeza que eu dei o meu maximo nessa tradução, por isso eu espero que vocês gostem! Mas...esse Pv é lindo e com a tradução ficou mais lindo ainda, pelo que eu entendi a letra é cheia de meteforas, mas a musica é uma dedicação a mãe que já faleceu, e parece que o arashi é uma familia, tipo, eles são tudo irmãos! Em fim, é muito lindo, espero que vocês tambem gostem!
# My Girl - Romaji
Donna kotoba wo uskaeba motto?
Kotoro tsujia etta kana
Tsuyogari no egao ni kakashita sono namida.
Donna, hobi wo sugoshitatte
Kitto ima wo shinji tsuzuketeireba
Hitotsu dake bokutachi no michi ga hajimaru yo
Yasashisa ni fureru toki ga
Shiawase e michibiiteyuku
Hohoemu koe kasaneta nara
Bokura wa honno chotto zutsu
Aruiteyukeru ki ga shita
Arigatou no omoi wo tsitaeyai yo
Sotto kimi no moto e
Tooku hanarete shimattemo
Omoide ni michita mirai e
Me wo tojireba
Kimi to sugoshita ano kisetsu ga omoiukabu
Futari no koiku tsunaideiku
Kyou mo sotto chiisana nukumori atsumete
Boku ga tsutsunda yukisaki sotto
Koboreochite shimatta no wa
Ashibaya ni kakedashita kimi no atatakasa
Taisetsu no koto wa kenbu
Kimi hitori de kakaeteita
Iitai koto nani mo iwazu
Hanashite shimatta te no hira
Omoidasu yo ima demo
Arigatou to mou ichido tsutaetai yo
Sotto kimi no saba de
Kinou ni modorenai kedo
Inoru you ni asu wo mukaeru
Te wo nobaseba
Kimi ga nokishita ano kisetsu no tobira hiraku
Aitakute shikata nai kara
Kyou mo kitto kimi no koto omoidasu darou
Ichibyou goto de atta hi ga
Toozakatte yuku keredo
Kawarazu ni kimi wa ikiteru
Mune no naka de
Arigatou no omoi wo tsutaetai yo
Tooku kanarete shimattemo
Omoide ni michita mirai e
Me wo tojireba
Kimi to sugoshita ano kisetsu ga omoiukabu
Futari no kioku tsunaideiku
Kyou mo sotto chissana nukumori atsumete
Sotto chiisana nukumori atsumete
# Minha Garota - Tradução
Que palavra eu deveria ter usado?
Para entender melhor o seu coração
As lágrimas estão de baixo desse difícil sorriso
Não importa o que aconteceu
Te asseguro, se continuarmos acreditando no presente
Uma única estrada que vai se abrir para nós
O momento, a bondade
Nos levará para a felicidade
Sinto se pudesse acumular o som dos nossos sorrisos
Poderíamos continuar caminhando
Quero expressar esses sentimento de gratidão
Que suavemente vão em sua direção
Mesmo que estejamos separados
Vamos para um futuro cheio de memórias
Fechando os meus olhos
Penso nas estações que passamos juntos
Que me remetem a recordações de nos dois
Suavemente, sinto um pouco de calor hoje também
Que delicadamente deslizaram das pontas dos meus dedos.
Acredito que foi o seu calor
Que rapidamente se espalhou em mim
Só você tinha tomado conta
De todas as palavras importantes
Eu ainda me lembro, mesmo agora
Da mão que me deixava ir
Sem dizer as coisas que realmente deseja expressar
Eu queria agradecer novamente por tudo que você fez
Estando do meu lado
Não podemos voltar ao passado
Mas daremos boas vindas ao futuro
Se eu estender minha mão
As portas para as estações
Que você deixou para trás , irem se abrir
Mesmo que eu não possa ajudar você, eu sinto muito a sua falta
Definitivamente vou pensar em você de novo hoje, não vou?
Embora os dias que estivemos juntos tenham passado rapidamente,
Você continua a viver como antes em meu coração
Quero expressar esses sentimentos de gratidão
Que suavemente vão em sua direção
Mesmo que estejamos separados
Vamos para um futuro cheio de memórias
Fechando os meus olhos
Penso nas estações que passamos juntos
Que me remetem a recordações de nos dois
Suavemente, sinto um pouco de calor hoje também
Suavemente, sinto um pouco de calor hoje também
# Extras
* Vozes ao fundo (Começo do Pv): "Para de se enrolar"
"Nós temos que sair antes que o pai volte"
"Nós estamos fazendo isso"
"Temos que fazer isso adequadamente, não é?"
"Falando nisso, você deveria estar fazendo isso também!"
"O que? Você tem algum problema?"
"Nós não. Estamos apenas dizendo para fazer também. Leve isso!"
* Carta 1 (Lida por Aiba): Você nasceu como um de nossos filhos, e um dia você deve crescer e mudar-se para fazer aquilo que você gosta de fazer.
* Carta 2 (Lida por Ohno, Jun, Nino e Sho, respectivamente): Quando esse dia chegar, vá. Eu vou cuidar de vocês nessa casa. Mãe.
* Celular (Escrito por Jun): Pai, nós queremos ficar nesta caso com a mãe um pouco mais. Então, nós decidimos não nos mudar.
~> By: Kim






Nenhum comentário:
Postar um comentário
Sekai Johnnys é um grupo que procura passar seus conhecimentos sobre a JE para outras pessoas! Sua presença é muito bem vinda, e por meio de seus comentários poderemos saber sua opinião sobre nós! Por isso, muito obrigado pela visita e pelo comentário!
Sekai